Tradutora Pública Juramentada e Intérprete Comercial desde 2000
Bacharel em Jornalismo pela Universidade Complutense de Madri, Espanha.
Pós-graduação em espanhol instrumental pela Universidade Estadual do Rio de Janeiro.
Diploma Superior de Espanhol como Língua Estrangeira (Universidad de Salamanca)
Certificado de atualização para professores de espanhol como língua estrangeira (Universidad de la República, Uruguai).
Experiência:
Tradução juramentada de documentos
Tradução e versão de documentos jurídicos, não juramentados, para escritórios de advocacia desde 1997
Versões de livros, publicações, sites, relatórios e manuais, para os idiomas espanhol e inglês
Professora universitária de espanhol do curso de Comércio exterior e de pós-graduação para tradução escrita e interpretação da Universidade Gama Filho
Jornalista e editora de textos no idioma espanhol
Tradução consecutiva de português-espanhol. Jogos Pan-americanos de 2007, reuniões, cartórios, em Juízo e Audiências e órgãos semelhantes.
Tradução simultânea em reuniões, eventos e conferências internacionais
Revisora do Dicionário Bilíngue de Português do Brasil – Espanhol (Editora Oceano)
Diretora social adjunta da Associação dos Tradutores Públicos Juramentados e Intérpretes Comerciais do Estado do Rio de Janeiro
Tradução e versão de textos das seguintes áreas:
Agricultura
Construção
Direito
Economia
Educação
Energia Elétrica
Engenharia
Esportes
Jornalismo
Marketing
Medicina
Meio Ambiente
Mineração
Petróleo
Psicologia
Recursos Humanos
Seguros
Teatro
Telecomunicações
Telefonia
Tradução e versão de textos das seguintes empresas: Coca-cola, Ecopetrol, Endesa, Iberdrola, Globo, Nokia, Petrobras, Shell, entre outras.