Qual é o prazo médio de entrega de uma tradução juramentada?

Depende, principalmente, da quantidade de laudas e também da programação do tradutor. É preciso combinar o prazo previamente.

Sem dúvida, prevalece sempre o interesse em atender o cliente, embora, normalmente, não pode ser feita de um dia para o outro pois, apesar de vivermos no século XXI e termos a nosso dispor a tecnologia, uma tradução é um trabalho artesanal e bastante minucioso.

Quando definimos assim a tradução, não nos referimos apenas a textos extremamente técnicos, de alta complexidade terminológica que exigem uma profunda e detalhada pesquisa. Referimo-nos a cada palavra, a cada frase à qual é preciso dar toda a atenção. Às vezes, a má redação do texto original dificulta a compreensão e somos obrigados a interpretar o sentido segundo o nosso melhor critério, outras vezes, a necessidade de adaptar a terminologia ao país ao qual se destina consome horas, ou seja, que por trás de uma tradução de qualidade há um tempo, um esforço e uma responsabilidade maiores do que normalmente se imagina.